Mit der Heimat und dem Sorbischen verbunden – auch in ihrer Musik

Awtor: Jill-Francis Käthlitz stwórtk, 30. oktober 2025
Clara Werden tritt deutschlandweit auf. Foto: J.-F. K.

Cottbus/Město. In diesem Jahr durfte Clara Werden durch die Stiftung für das sorbische Volk ihr Lied „Lěs źiwow“ – „Wunderwald“ in die Welt bringen. Die sorbische/wendische Übersetzung übernahm Werner Měškank. Dies ist mittlerweile das dritte Lied, welches die seit 18 Jahren in Cottbus lebende Künstlerin ins Niedersorbische übersetzen ließ. Damit ist sie nicht nur bereits öffentlich aufgetreten – ihre sorbischen Songs, die durch Förderung der Stiftung für das sorbische Volk produziert wurden, hat sie im Internet auch frei zur Verfügung gestellt. Über ihren Werdegang, ihr Schaffen und ihre Verbindung zum Sorbischen hat sich Jill-F. Käthlitz mit Clara Werden unterhalten.

Liebe Clara, bitte erzähl uns von deiner Herkunft, deinem Bildungsweg, und wie Du mit dem Sorbischen in Berührung kamst.

artikel pógódnośiś
(0 )
Pšosym zalogujśo se, cośo-li komentar dodaś
 

Pśiźo k Wam do domu z postom
abo roznosowaŕ Wam jen pśinjaso

  • nejnowše powěsći wót serbskego žywjenja
  • tšojenja, reportaže, portreje, měnjenja
  • ze serbskich jsow a z města
  • wót 26,40 € na lěto

Nowy Casnik skazaś


połny pśistup za Nowy Casnik online a za e-paper

  • cełe wudaśe k lazowanju online
  • archiw slědnych wudaśow
  • fotografije woglědaś, artikele komentěrowaś
  • wót 14,40 € na lěto (za abonentow śišćanego wudaśa jano 9 €)

Nowy Casnik online skazaś