Kommentar

Es sind Bog und dźěćetko, die den Segen bringen. „Bescherkind“ ist da nicht ganz passend

Von Ines Neumann Mittwoch, 14. Februar 2018

Kommentar zu „Eine geniale Wortschöpfung, die im deutschen Wörterbuch nicht vorkommt“ von Pětš Janaš (NC 03) und zu „Die Bescherung mit dem Bescherkind“ von Bernd Pittkunings (NC 04)

Wieder einmal streiten wir uns. Über die korrekte Bezeichnung von wendischen Dingen in der deutschen Sprache. In diesem Fall geht es um den Begriff „Bescherkind“. Aber was heißt da eigentlich „korrekt“? In der wendischen Sprache ist es der „Bog“ oder auch „Janšojski Bog“. Weil der Brauch in der Niederlausitz momentan nur in Jänschwalde überliefert ist. Im Schleifer Kirchspiel und dem Schleifer Sorbisch ist es das „dźěćetko“. Die Verwendung dieser Begriffe ist völlig korrekt und meines Wissens unstrittig.

(0 )
Bitte anmelden, um einen Kommentar zu posten
 
  • Zustellung der Wochenzeitung durch einen Zusteller oder durch die Post
  • Unsere Zeitung ist ein Muss für jeden, der sich für die Sprache, Kultur und den Alltag des autochthonen slawischen Volkes interessiert.
  • für 26,40 € jährlich

Zeitung bestellen

  • voller Zugang zu Nowy Casnik online und zum E-Paper
  • zusätzliche Funktionen (Archiv, Kommentieren, Bewerten, als PDF speichern)
  • für 14,40 € jährlich (für Abonnenten der gedruckten Ausgabe nur 9 €)

Zugang bestellen