Diese Seite drucken

Nimski ryśaŕ, kenž za to serbske jo?

Awtor: Lucie Loichenojc stwórtk, 09. julij 2026
Krotki roman Majki Stockoweje „Im Namen von Hažow – Ein Ritter, der blieb“ jo historiske wulicowańko a pokažo žywjenje ryśarja Georg von Muscho, kenž jo se zasajźił za serbskich luźi z Hažowa. Wulicowańko grajo w 15. stolěśu, ako bury su měli jano mało pšawow a nad krajami su se kněžyli wjerchy a lenowe kněze (Lehnsherren). Jadnore luźe su byli bźezmócne pśeśiwo tomu zemjaństwoju. Tak se stawa, až take wusoke kněze do małeje serbskeje jsy Hažow pśidu a wopytaju městno za sebje wupominaś. Ryśaŕ Georg se pak stajijo mjazy nich a šćita serbski lud. Wón se zasajźijo za serbsku rěc a jomu se raźijo, až hažojske wobydlarje směju dalej w serbskej rěcy bjatowaś, a nic w nimskej. Ryśaŕ wójujo teke za druge kazni a pšawa wejsanarjow. Bóžko pak serbska rěc we knigłach jano mału rolu grajo, lěcrownož Majka Stockowa wuzwignjo pśisamem na kuždem boce, kak wažne jo, tu rěc wobchowaś. We knigłach stoj w serbskej rěcy jano „Pójź how!“ a někotare wejsne městna maju mjenja ako „Góra“ a „Błoto“. Weto su cełe knigły w kradu rědnem stilu napisane. Statkujo młogi raz tak, ako ty by cytał/a poetisku nowelu.
artikel pógódnośiś
(0 )
Pšosym zalogujśo se, cośo-li komentar dodaś