Diese Seite drucken

Pišomy „Kyjiw“ abo „Kijew“?

Von Liza Waltherowa, Christina Kliemowa Donnerstag, 22. September 2022
Pśi Serbskem bliźe w Serbskem muzeju. Foto: Martina Nowakojc

Z Chóśebuza/Cottbus. Mała gjarstka zajmowanych luźi jo se 14. septembra wobźěliła na Serbskem bliźe ku temje: Kak pišomy ukrainske mjenja w dolnoserbskej rěcy? Gósć jo była Ukrainaŕka Liza Waltherowa, kenž južo wjele lět w Lipsku bydli a jo na Instituśe za sorabistiku ako doktorandka pśistajona. Wóna jo pódla była na digitalny part. Wóna jo groniła: Tenraz som powědała wó transliteraciji ukrainskich mjenjow do dolnoserbskeje rěcy a dalšnych rěcnych procesach w Ukrainje w casu wójny. Kótare mě musymy z originala do serbskeje rěcy transliterěrowaś – rusojske Nikolaev (Николаев) abo ukraińske Mykolaiv (Миколаїв)? Teke wó mě glownego města Ukrainy jo šło – ukrainske Kyjiw (Київ) abo rusojske Kijew (Киев). Profesor uniwersity w Saarbrückenje Roland Marti jo teke online pśišaltowany był a jo gronił, až deje take exzonimy, ako wšyknym znate su, snaź tak pisane wostaś. Do teje měšeńce pśiźo fakt, až cesto w medijach su wiźeś transliteracije do engelskeje rěcy, kótaraž jo hynakša ako transliteracija do nimskeje rěcy.

(0 )
Bitte anmelden, um einen Kommentar zu posten